DESKTOP EDITION CLOUD EDITION SERVER EDITION GUIDES FORUM

Dutch/Belgian question: "Inkoopfactuur" or "Inkooporder"?


#1

I use Manager as an application on my Mac. I think I get the hang of it, but I have a problem though. I book all my expenses as “Inkoopfactuur”. I’m not sure if that’s correct:

  • An “Inkoopfactuur” is not numbered, while I think that’s obliged in Belgium. “Inkooporders” ARE numbered. So is that the one I have to use?
  • A “Factuur” also makes that: an invoice. Which doesn’t seem appropriate for expenses in a normal shop (Like Brico, where you don’t use invoices).
    -What’s the correct translation for inkoopfactuur and inkooporder? That would make it easier to use the manual…

#2

Okay,
Inkoopfactuur is Purchase Invoice
Inkooporder is Purchase Order,

That was easy to find by changing the language settings :smile:


#3

Translations are community effort. If you spot any issues, please feel free to sign up at https://webtranslateit.com/en/projects/2694-Manager/invitation_request to get access to translation terms which you can improve.