This was the issue. I still wonder how someone managed to supply plural form… I signed up as a translator and can’t get to see the interface where I can provide multiple variations for the term.
WebTranslateIt supports multiple term types… one of them is plural
but as far as I can see, every single term in Manager is of basic string
type so it shouldn’t be possible for translator to translate:
{0} days overdue
as:
{0} dana kašnjenja; {1} dan kašnjenja; {21} dan kašnjenja; {31} dan kašnjenja; {41} dan kašnjenja; {51} dan kašnjenja; {61} dan kašnjenja; {71} dan kašnjenja; {81} dan kašnjenja; {91} dan kašnjenja; {101} dan kašnjenja
So the question is, how did they manage to do that…